DOJO KUN

The Dojo Kun serves as a set of five guiding principles, intended to frame karate training within an ethical context.

Varying translations and interpretations of the dojo kun exists. Each translation differs in the terms used and the interpretations vary regarding the philosophical depth, meaning, and intention.

  • Each person must strive for the perfection of one's character.
  • Each person must be faithful and protect the way of truth.
  • Each person must endeavour (fostering the spirit of effort).
  • Each person must respect others and the rules of etiquette.
  • Each person must refrain from violent behavior (guard against impetuous courage).
 

NIJU KUN

The Twenty Precepts of Karate, known as the Niju Kun form the foundation of Karate, based heavily on Bushido and Zen. The principles allude to notions of humility, respect, compassion, patience, and both an inward and outward calmness.

Karate-do begins and ends with rei
空手道は礼に始まり礼に終る事を忘るな (Karate-do wa rei ni hajimari rei ni owaru koto a wasaru na)

There is no first strike in karate
空手に先手なし (Karate ni sente nashi)

Karate stands on the side of justice
空手は義の補け (Karate wa, gi no taske)

First know yourself, then know others
先づ自己を知れ而して他を知れ (Mazu onore o shire, shikashite ta o shire)

Mentality over technique
技術より心術 (Gijitsu yori shinjitsu)

The mind must be set free
心は放たん事を要す (Kokoro wa hanatan koto o yosu)

Calamity springs from carelessness
禍は懈怠に生ず (Wazawai wa ketai ni seizu)

Karate goes beyond the dojo
道場のみの空手と思ふな (Dojo nomino karate to omou na)

Karate is a lifelong pursuit
空手の修業は一生である (Karate-do no shugyo wa isssho de aru)

Apply the way of karate to all things. Therein lies its beauty
凡ゆるものを空手化せよ其処に妙味あり (Ara yuru mono o karateka seyo; sokoni myomi ari)

Karate is like boiling water; without heat, it returns to its tepid state
空手は湯の如し絶えず熱度を与えざれば元の水に還る (Karate Wa Yu No Gotoku Taezu Netsu O Atae Zareba Motono Mizuni Kaeru)

Do not think of winning. Think, rather, of not losing
勝つ考は持つな負けぬ考は必要 (Katsu kangae wa motsuna; makenu kangae wa hitsuyo)

Make adjustments according to your opponent
敵に因って轉化せよ (Tekki ni yotte tenka seyo)

The outcome of a battle depends on how one handles emptiness and fullness (weakness and strength)
戦は虚実の操縦如何に在り (Tattakai wa kyo-jitsu no soju ikan ni ari)

Think of hands and feet as swords
人の手足を剣と思へ (Hi to no te-ashi wa ken to omoe)

When you step beyond your own gate, you face a million enemies
男子門を出づれば百万の敵あり (Danshi mon o izureba hyakuman no teki ari)

Kamae is for beginners; later, one stands in shizentai
構は初心者に後は自然体 (Kamae wa shoshinsha ni atowa shizentai)

Perform kata exactly; actual combat is another matter
形は正しく実戦は別物 (Kata wa tadashiku, jisen wa betsumono)

Do not forget the employment of withdrawal of power, the extension or contraction of the body, the swift or leisurely application of technique
力の強弱体の伸縮技の緩急を忘るな (Chikara no kyojaku tai no shinshuku waza no kankyu)

Be constantly mindful, diligent, and resourceful, in your pursuit of the Way
常に思念工夫せよ (Tsune ni shinen ku fu seyo)